XOOPS Blogger


Saiba o que é SEO a martelada

HTML, CSS, XHTML e WML

Módulo XOOPS, Compartilhamento de usuários

O mundo maravilhoso da palavra intraduzível

XOOPS for Dummies

CONDUTAS

PIRATARIA

Mensagens e Floods no XOOPSBR

Assinatura e Avatar

colaboradores xoopsbr

comportamento esperado no xbr

regras do xbr

ONDD recomenda o XOOPS como o melhor CMS

XOOPS.ORG convoca desenvolvedores

My public folders

hello.oceannet.jp

XOOPS BR

XOOPS Cube, 8th Dec, 2007

Nova comunidade sobre o XOOPS Cube

xpWiki Ver 3.37 previously SQL Injection vulnerability found

Baixe a ultima traducao do XOOPS Cube Legacy

xoops modulo protector

XOOPS Cube em Portugues

FAQ

hiperlinking

Who links to my website?

Dont You (Forget The XOOPS Modules)

gReader: XOOPS Cube

We, robots txt

XSAS Carbonara

xoops modulo protector

Domingo, 10 de Agosto de 2008

 

Saiba o que é SEO a martelada

SEO: é um acrônimo para Search Engine Optimization (SEO), optimização para motores de busca. São as estratégias para melhorar, de forma racional, a visibilidade de um site na busca natural dos sites de busca. A prática de otimizar um website através da melhoria de fatores internos e externos a fim de aumentar o tráfego que o site recebe dos mecanismos de busca. Conjunto de técnicas aplicadas na construção de páginas WEB de modo a garantir que estas são facilmente processadas por motores de busca. SEO é a prática de otimização de um site através da melhoria dos fatores internos e externos para aumentar o tráfego vindo dos mecanismos de busca. É uma técnica usada para melhorar a posição dos web sites nos resultados da pesquisa natural (não paga) dos motores de busca como o Google, Yahoo ou MSN e assim gerar mais visitas aos sites. Trata-se de técnicas para melhorar a colocação de determinado site nos resultados de buscadores como o Google, geralmente associando o conteúdo a marcadores (tags) específicos e relevantes.

Marcadores: , , , , , , ,


Quarta-feira, 21 de Maio de 2008

 

HTML, CSS, XHTML e WML

Marcadores: , ,


Quarta-feira, 14 de Maio de 2008

 

Módulo XOOPS, Compartilhamento de usuários

Segunda-feira, 12 de Maio de 2008

 

O mundo maravilhoso da palavra intraduzível


O mundo maravilhoso da palavra intraduzível
Termos que só existem em outros idiomas revelam que cada língua possui uma abordagem distinta para a mesma realidade, mas suas diferenças podem ser apenas aparentes

Que o amor é complicado, ninguém questiona. Mas o povo boro, da Índia, tem vocabulário aparentemente bem mais atento às nuances desse sentimento do que muitas línguas. Para eles, onsay significa "fingir amar"; ongubsy, "amar de verdade" e onsia, "amar pela última vez". Essa busca pelo específico também pode ser observada entre os albaneses, cuja fixação por bigodes (sim, bigodes) ganha vocabulário preciso e diversificado: madh (bigode espesso), holl (fino), rruar (raspado), glemb (com pontas afiadas) e por aí vai. São mais de dez tipos, além de 27 termos dedicados a sobrancelhas. Da mesma forma, há na língua japonesa toda uma variedade de sensações sinestésicas de difícil tradução.

É como se certos povos vissem e sentissem coisas e fenômenos a que outros não parecem atentos. No livro Tingo - O Irresistível Almanaque das Palavras que a Gente Não Tem (Conrad, 2007), o inglês Adam Jacot de Boinod compila termos e expressões de diversos idiomas, como rapanui, inuíte, alemão e japonês, cobrindo aspectos da experiência humana que os povos teriam em comum, mas a linguagem, nem tanto.

O autor defende que algumas palavras descrevem conceitos e sensações locais, e suas favoritas tendem a ressaltar um aspecto de uma cultura específica. Na variedade babélica de línguas, chama a atenção a capacidade de determinados vocábulos sintetizarem idéias complexas, peculiares.

É o caso de iktsuarpok, que em inuíte (idioma da nação indígena inuíte, da região de Québec, Canadá) significa "ir muitas vezes à porta de casa para ver se a pessoa vem vindo"; ou do termo holandês plimpplamppletteren, "fazer uma pedra chata ricochetear na superfície da água o maior número de vezes possível"; e até da palavra-título tingo, que em rapanui (idioma polinésio da Ilha de Páscoa, território chileno ao sul do Pacífico) é "pedir emprestadas uma a uma as coisas da casa de um amigo até não sobrar nada".

Desculpe-me mas de tanto emprestar, fiquei sem açúcar !
Intraduzibilidade
A rigor, situações como essas existem em muitas culturas, mas é a maneira como se cristalizaram em um único vocábulo que as tornaria tão especiais. A palavra alemã Scheissenbedauern dificilmente encontraria equivalente em nosso idioma, posto que significa "frustração de quando alguma coisa acaba não sendo tão ruim como se esperava". Em contrapartida, a palavra bakkushan, do japonês, encontraria equivalências nas gírias machistas "raimunda" e "camarão", já que quer dizer "uma jovem que parece bonita vista de trás, mas pode não ser quando vista de frente".

O fenômeno das palavras de difícil ou impossível tradução, para as quais o idioma não dispõe de equivalentes tão significativos ou econômicos, é motivo de constante espanto dos especialistas da linguagem, lembra Mário Eduardo Viaro, professor da USP e colunista de Língua.

- O tema da "intraduzibilidade", ou melhor, da não-correspondência palavra-por-palavra, já é antigo em lingüística. Estudiosos como Sapir, Whorf, Nida já ficaram perplexos perante palavras aparentemente intraduzíveis das línguas indígenas norte-americanas - explica Viaro.

Os últimos séculos do Ocidente, que ampliaram o contato entre culturas distintas, parecem ter estreitado as distâncias entre povos, o que não só aumentou as trocas entre economias e países, como estimulou a curiosidade em torno do outro por nós desconhecido. Mostraram para a ciência que as diferenças lingüísticas retratam a diversidade, e paralelos comuns: sentida diferente, a experiência humana é parecida em lugares os mais diversos.

Essa, por exemplo, é a opinião de Jean Cristtus Portela, professor da Unesp (Universidade Estadual Paulista), de Araraquara, como se vê no quadro abaixo. Cada língua, afirma, tem "palavras de toque", "cristais raros", que concentram a aventura humana de uma cultura, mas não convém generalizar o que as separa, criando hierarquias entre idiomas.

- O "conteúdo" das palavras, por mais "estrangeiro" que seja, raramente nos é completamente desconhecido, desde que nos disponhamos a apreciar a experiência do outro (sua "forma de vida") com, ao menos, cumplicidade - escreve.

Certas palavras, mais do que outras, parecem concentrar grandes experiências de uma comunidade. Algumas, sem equivalentes numa unidade lexical de outras línguas, seriam fruto de seqüências comportamentais, ações e cenas recorrentes, que fazem a superfície "material" da língua assumir dada configuração. Se poligamia é prática comum dos inuítes, em que os homens trocam de esposas por dias, natural que tenham denominação concisa para ele (areodjarekput).

Pode não ser disparatado encarar a tradução cultural, a harmonia entre as línguas, da maneira como em geral se encara uma tradução de obra literária estrangeira, por exemplo. Tal como um livro ou filme gringo, as palavras dos idiomas pedem a consideração do contexto lingüístico no qual estão imersas, uma vez que a cultura dos povos manifesta-se principalmente por meio de sua língua.

Segundo Regina Helena Machado Aquino Corrêa, tradutóloga e coordenadora do curso de pós-graduação em Letras da Universidade Estadual de Londrina, há termos que carregam uma forte carga cultural, e quanto mais intensa ela for, maiores serão as barreiras tradutórias.

- São as experiências sensoriais, ligadas ao cheiro, ao sabor, à emoção, a realidades além das lingüísticas, que estabelecem para o signo lingüístico uma relação mais complexa do que aquela entre significante e significado - afirma Regina.

Diante disso, um dos maiores desafios do tradutor de obras literárias, por exemplo, é encontrar palavras que reflitam o estranhamento de uma realidade alheia (homens, cores, plantas, odores e ritmos de uma cultura), como no caso da palavra "capoeira" na versão em inglês do livro Tenda dos Milagres, de Jorge Amado, traduzido por Barbara Shelby Merello.

- Nós brasileiros, que conhecemos a capoeira, sabemos que há algo para além da palavra que nomeia essa luta e não pode ser transmitido por uma simples explicação. Seria impossível passar a imagem mnemônica de um signo cultural que acompanha o signo lingüístico, e só a nossa experiência cultural é capaz relacioná-la à nossa tradição de uso de mão-de-obra escrava - explica a tradutóloga.

Contextos
Embora alguns povos pareçam mais atentos a resumir certas idéias em uma ou poucas palavras, seria próprio de toda língua nomear fenômenos, situações e objetos de acordo com "prioridades" de sua cultura, o que pode tornar intraduzível o sentido de um termo sem a compreensão do contexto.

O entendimento do contexto é importante, por exemplo, até para entender a "intraduzibilidade" que ocorre num mesmo idioma. O lingüista russo A. Kondratov lembra em Sons e Sinais da Linguagem Universal (Editora Coordenada, 1972) que uma mesma língua pode "recortar" ou classificar o mundo de forma diferente em momentos distintos. Valendo-se das diferenças entre o alemão arcaico e o moderno, Kondratov destaca o vocábulo Wurm, que antigamente significava "verme", "serpente", "dragão" e "aranha".

Sabe-se, atualmente, que o alemão apresenta quatro palavras diferentes para designar esses animais. Coube ao tempo e à evolução do idioma cunhar nomes específicos para eles.

Adam Jacot de Boinod, autor da coletânea Tingo, faz o elogio dos contextos. Em entrevista por e-mail, diz acreditar que as palavras revelam a universalidade da experiência humana que estaria impressa sob a aparência de diversidade lingüística. Seu interesse por palavras estrangeiras surgiu quando trabalhava como pesquisador do QI [Quite Interesting], um programa de TV com perguntas e respostas apresentado pelo ator Stephen Fry e exibido pela BBC de Londres. Ansioso para encontrar palavras interessantes iniciadas por uma determinada letra, Boinod recorria a dicionários estrangeiros, em que se deparava com palavras enigmáticas e praticamente impronunciáveis.

- Boinod escreveu um "guia de viagens" lingüístico. Pelas palavras dos outros vemos outras realidades, outras paisagens, comportamentos, que talvez estejam aqui também, entre nós, invisíveis, porém. Invisíveis porque ainda não temos, não tecemos as palavras certas - diz Gabriel Perissé, tradutor, doutor em Filosofia da Educação e colunista de Língua.

Para Francisco Borba, lingüista e dicionarista (é dele o Dicionário Unesp do Português Contemporâneo), um livro como Tingo pode ter o mérito de chamar a atenção do público para aspectos das línguas, mas seria preciso avaliá-lo com reservas. A falta de bibliografia e informações precisas sobre o contexto de uso das palavras em suas línguas de origem, além da carência de etimologia dos termos escolhidos, podem decepcionar leitores iniciados em questões de linguagem.

Processos a explicar
Segundo Maria Helena de Moura Neves, professora da Unesp (Araraquara) e do Mackenzie (São Paulo), a obra traz palavras com processos de formação heterogêneos, o que é natural por se tratar de vários idiomas. Mas a falta de indicação sobre a natureza desses diferentes processos, que variam de língua a língua, de palavra a palavra, faz de Tingo mero livro de curiosidades, mais voltado ao entretenimento do que ao aprendizado lingüístico propriamente dito.

No alemão, que produz muitas palavras compostas, Maria Helena ressalta que, ao se juntarem dois radicais, o significado de um se projeta sobre o do outro, o que gera um terceiro significado que, por sua vez, não representa simplesmente a soma dos dois. Um bom exemplo desse processo de composição é a palavra drachenfutter, descrita no livro de Boinod como "presente que um marido culpado oferece à esposa para se redimir", cujo sentido literal é "ração (futter) de dragão (drachen)".

- É uma ironia que vivamos numa era em que a informação seja tão fácil de obter e tão difícil de ser checada. Há muito se acabou o zelo solitário dos lexicógrafos da era vitoriana, que me proviam com tanto material inédito, muitos ignorados até mesmo pelos nativos da língua - afirma Boinod.

As palavras, expressão de hábitos e raciocínios de povos em séculos de uso, deixam poucos rastros em que podemos nos fiar. Por isso, o paralelo mais surpreendente entre significados comuns nos idiomas talvez não seja, para quem se encanta com o fenômeno da linguagem, o das palavras que demarcam nossa diferença, mas o do quanto sua disparidade comunica cada semelhança.

O mito do intraduzível

A palavra drachenfutter, "presente que marido culpado dá a esposa para redimir-se" significa literalmente "ração" (futter) de "dragão" (drachen)

Cada língua tem palavras "sem tradução", mas aS experiência humana é comum a vários povos

Jean Cristtus Portela

Partidários do intraduzível, a idéia de que a barreira entre idiomas é intransponível, têm por deus a língua e por santos, as palavras, o conjunto estando orquestrado no céu das formas. Sensação e percepção, cognição e pensamento, constituintes sutis e imateriais da linguagem, não têm muito espaço nessa visão "concreta" (e parcial).

Cada língua tem "palavras de toque", cristais raros, que concentram a aventura humana de uma cultura. Para deleite dos fetichistas do léxico, muitas palavras "sem tradução" são uma única unidade lexical (ainda que formadas por justaposição de vocábulos), cuja explicação-tradução toma linhas de texto. Em si, isso não é surpreendente: cada cultura tem seqüências comportamentais recorrentes (ações, cenas, sentimentos), que "forçam" a superfície material da língua a ganhar corpo, contornos, vocalização, uma forma estável de denominação.

Se, na forma, há palavras de difícil tradução, no conteúdo não há experiência humana expressa na língua que não possa ser transmitida a outro humano. Se a forma pode nos ser estranha, pois vem de repertório de sensações (sons, cores, volumes) diferente do nosso, com coerções sociais e históricas distintas das que conhecemos, o conteúdo, por "estrangeiro" que seja, raramente nos é tão desconhecido, desde que nos disponhamos a apreciar a forma de vida do outro com cumplicidade.

Intraduzível mito
Em geral, o mito do intraduzível insinua um desejo de superação: o tradutor se debate com o "gênio da língua", que ganha proporção de montanhas, abismos, imagens de pequenez e vertigem. Segundo o mito, os inimigos do tradutor são a "densidade" (a opacidade), a "riqueza", a "raridade" (preciosidade) da língua a ser traduzida, que parecem sempre maiores do que a da língua para a qual se traduzirá. A "língua-alvo" ou "de chegada" é insuficiente, está em posição de deficiência, de falta.

Essa lógica do menos e mais, da potência e da impotência, não serve para pensar a diversidade de línguas e as diferenças que ela implica. Para quem a aprecia com olhar zeloso, toda língua é preciosa. Já o especialista, sem poder avaliar a "beleza" ou "racionalidade" de um idioma ("como é belo o francês", "só se pode filosofar em alemão"), contenta-se em inventariar os tipos lingüísticos.

Geralmente, no mito do intraduzível tudo tem seu valor assegurado pelo pitoresco: o "dialeto tribal", os "resquícios de uma língua primitiva", o "gênio da língua". Tudo é pitoresco e anedótico: "uma palavra para dizer tudo isso!", "quem não conhece essa expressão não entende essa cultura", "não leio traduções" etc. A idéia de intraduzibilidade nutre-se do senso comum e promove preconceitos.

No culto do intraduzível, há fascínio pela impossibilidade de dizer. Fascínio e medo: admiramos quem pode dizer o que não podemos, duvidamos de quem nos ensina a dizer o que não achávamos que podíamos.

Jean Cristtus Portela é semioticista e tradutor, doutor em linguística e lingua portuguesa pela Unesp Araraquara

Palavra e Origem Significado
Tingo (Rapanui) Pedir emprestadas, uma a uma, as coisas da casa de um amigo até não sobrar nada
Iktsuarpok (Inuíte) O ato de ir muitas vezes à porta de casa para ver se a pessoa vem vindo
Kyouikumama (Japonês) Mulher que força os filhos a estudar demais
Giomlaireachd (Gaélico escocês) O hábito de aparecer na casa dos outros na hora das refeições
Razbliuto (Russo) O afeto que ainda se sente por alguém que algum dia se amou
Ohrwurm (Alemão) Música que fica na cabeça ou que se torna popular com rapidez ("verme de ouvido")
Zakilpistola (Basco) Aquele que sofre de ejaculação precoce ("pinto pistola")
Menggerumut (Indonésio) Aproximar-se de alguém em silêncio à noite para transar
Sgriob (Gaélico escocês) Coceira no lábio superior pouco antes de tomar um gole de uísque
Pagezuar (Albanês) Morrer antes de desfrutar as alegrias do casamento ou de ver os filhos casados
Ciegayernos (Espanhol caribenho) Mulher que procura marido para a filha

Marcadores: , , , , , , , , , , , , , , , ,


Sexta-feira, 2 de Maio de 2008

 

XOOPS for Dummies

The image “http://mywebresource.com/xfd/images/main.h2.gif” cannot be displayed, because it contains errors.Xoops Introduction



This introductory page is an overview of Xoops, with some quick tips included. More detailed instructions are in the appropriate sections.

Windows Version e-book Format available to download Here

To see a list of How To links click HERE


XOOPS is an open source tool for developing small to large interactive dynamic community websites, company portals, intranets, weblogs, and much more. Once installed on a host server, webmasters are able to administer the content through their web browser online after logging into to their Xoops administration. This backend administration is easy to use and intuitive. No programming knowledge is required. Xoops is installed on a web server with an installer program provided.


The following is a link to an excellent introduction to Xoops by hsalazar


Visual Introduction to Xoops



Permissions and Groups


Permission access levels for users can easily be implemented using Xoops. For example, specific content can be hidden from anonymous users, and only made available to registered members or groups specified by the site administration. Xoops has an easy to use one-click powerful permissions management system.


Quick Tip: To find the permissions admin go to your site admin, and let your mouse hover over the System Admin icon--then choose Groups. This is where you add or remove permissions to access modules or blocks. For example in the Groups section click on Modify next to Anonymous Users. In this section you set up permissions for module access and block access by just adding a checkmark to the relevant boxes.


Groups & Permissions How To's



Modules


Xoops comes with a number of installable "modules" as standard. Each module performs a specific function, and has its own backend administration. These modules are installed simply by clicking on an appropriate install icon.


Quick Tip: To find the Xoops modules admin go to got to your site administration link, and let your mouse hover over the System Admin icon--then choose Modules. This where you install the standard modules that come with Xoops. You can also rename modules in this section. This module name will appear as a link to the module in your Main Menu.


Other non-standard modules you have downloaded are uploaded to the www.yoursite.com/modules folder. These uploaded modules will automatically appear in the bottom section of the Xoops Modules administration section after upload.


Example Modules


NEWS


Users can submit content for admin approval, or automatic approval can also be setup for user groups if desired. News categories and sub-categories are also easily defined within Xoops, which assists with the efficient management of content.


NEWBB FORUMS


Interactive message boards often called Forums where users can post topics and reply to topics online. Posted messages appear in a threaded or "flat" format.


ARTICLES & CONTENT


Many article or content modules are available for download which are not provided with the standard installation. Each content module has its own specific range of features. Webmasters normally choose the content module which suits their preferences.


Most of these article or content "wrapping" modules come with a "what you see is what you get" (wysiwyg ) editor. Text can be copied and pasted from text editors like MS Word; or, existing HTML code can be pasted from applications like DreamWeaver or FrontPage.


Content How To's


OTHER MODULES


Other freely available modules include photo-galleries, business directories, event calandars, chat scripts, and weblogs to name a few. Recently some powerful popular programs like Coppermine gallery, Invisionboard forums, and Oscommerce for online shops has been successfully integrated into Xoops


List of Modules


Module How To's



Blocks


Blocks are used for navigation menus or content, and can be placed on the left, right, or center of a page. Xoops has an exceptionally powerful and flexible block positioning system. Blocks can be made to appear, or not appear in individual modules or pages. Modules normally come with their own blocks already included, these blocks are found in the "Blocks" section of your Xoops admin.


Most content modules will provide automatic links to the content created through these navigation menus in the blocks. For example, normally the "title" of an article is used as the navigation link to the article's page.


Blocks are often used to provide HTML content, banners or images. Webmasters can easily create their own customized blocks in Xoops using the "Custom Block" tool.


Quick Tip: To find the Blocks admin go to got to your site admin, and let your mouse hover over the System Admin icon--then choose Blocks. This where you set up visibility and positioning of blocks that appear in Xoops.


Note: Anonymous Users will not be able to access the blocks unless you add permissions in System Admin-->Groups-->Anonymous Users


Block How To's



Themes and Templates


Themes


Xoops comes with a small selection of themes, sometimes called "skins". Many hundreds of other ready made themes are available for download. Users then change the logo and look to suit their preferences. In practice many users choose a theme which has an appropriate layout, and alter the appearance by changing the themes html file and style sheet in the theme's folder. Some webmasters have created stunning individual looking sites.


See this example


Quick Tip: If editing your theme.html or the style sheet(s) based in your theme folder and you wish to see changes immediately, go to your site admin, and let your mouse hover over the System Admin icon--then choose Preferences-->General Settings, and look for this field:


Update module template .html files from themes/your theme/templates directory? Set this to Yes


If this option is enabled, module template .html files will be updated automatically if there are newer files under the themes/your theme/templates directory for the current theme. This should be turned off once the site goes public.


To change your logo, right click on the log on your site and choose "Properties". This will show you the path to your logo and the name of your logo file. Go to the same file on your server and overwrite this with your own image, renaming your image with the same name as the logo. Dimensions for the image can be changed in the theme.html in your theme folder.


Templates


Most themes use the default "Template". Templates control the layout and some behaviors and functions of individual blocks and modules. Xoops templates are driven by a template engine called Smarty. Most existing Xoops themes are based on the Xoops "default" template. The X2t theme that come with xoops has its own Template in the extras folder of your Xoops distribution.


You can't edit the default template, you must clone it first, and edit the clone.


Quick Tip: To clone the default template go to System Admin->Templates, and click Clone next to the default template, you may call this clone anything you wish. Xoops will now install the cloned template. After you have done this, go to System Admin->Preferences->General Settings and make the clone your default Template.


Then go back to System Admin-->Templates, a tick should be located to the right of the default template. You may need to click on "Generate" if any of the module files have a "red" generate link.


Theme & Template How To's



Requirements


Xoops must be installed on a web server that supports the PHP programming language, and has a mySQL database facility. Most good web hosts now supply these facilities as standard. Users don't need to know how to code in PHP, or how to administer a mySQL database--this has already been done. During installation Xoops writes all the required tables to the database. The webmaster needs to know the specific database server connection details which are usually provided by the web host in the welcome email. A named database must be available before Xoops is installed


NOTE: XOOPS will only run on webservers that have at least PHP 4.1.0 and a mySQL database. Check with your hosting provider to see if your hosting account is suited for XOOPS.



Web Hosting


It is important to find the right host for your web site. A known proven host will have all the facilities Xoops requires, and the extra settings and server modules installed for the efficient function of some other Xoops modules. For example, you may later wish to have a professional gallery module installed, so having image-magic installed on the server is very handy. Some web hosts have safe-mode activated which restricts the functions of some modules. Most Xoopsters and developers prefer Unix servers with Cpanel installed in the backend.


I personally use www.onsmart.net which suits my needs. I live in the UK, and their servers are in the USA, I have no noticeable loss of speed or service. I know some other Xoopsters who also use this host, so I have no hesitation about recommending this host to anyone. I love their live online help.


Another recommended host I know is very popular and highly recommended at Xoops, and offering a very good deal at the time of writing is:


www.surpasshosting.com


It is also very worthwhile to post at the Xoops Forums about recommended web-hosts to get the first hand experience of other Xoopsters.



Installation overview


The downloaded Xoops files are uploaded to the host server using FTP file transfer. The contents of the folder called html contain the required Xoops folders and files. These folders and files are uploaded to the Host server..


The webmaster needs to have a database already created, or have privileges to create a database during the install. The install is activated by entering the site web address into the web browser--then the XOOPS installer automatically kicks in. During the install the database connection and password details are entered by the user. Finally, at the end of the installation an Xoops administration account with a password and user name is created.


Then the webmaster logs in to the web site and an administration link appears on the user menu. This admin link takes the webmaster to the backend admin of Xoops to set up the web site.


Install guide XOOPS INSTALL



Firewalls and Cookies


If the site administrator has a firewall set up on their own computer, then the Xoops website will need to be added to the firewall program's list of trusted web sites, or the login will not be successful. This is due to necessary security measures adopted by the Xoops development team.


Ensure cookies are enabled in your web browser.



Xoops Setup


Once Xoops is installed go to your site and login with your Xoops username and password, the administration link will appear on the user menu.


Quick Setup:



  • To set up your general site preferences go to System Admin icon--then choose Preferences-->General Settings. In this section you set up your site name and other defaults like your default launch module and theme etc.




  • Then go back to System Admin-->Modules and install the modules you require like News, Forums, Contact etc.




  • Next go to System Admin-->Blocks and set up the visibility settings for the blocks you wish users to have access to.




  • Finally go to System Admin-->Groups-->Anonymous Users and set up the permissions for modules and blocks. Place a checkmark in the appropriate box for module access and block access. Permissions levels can also be set up for other groups, like registered users for example.



Xoops Settings & Preferences




macambridge.com

Written for Xoops by jackj


Version 1

Marcadores: , ,


 

CONDUTAS

CONDUTAS

Pedimos aos nossos membros que mantenham sempre um comportamento educado e cordial com os demais. Caso se sinta ofendido com alguma coisa, "não faça justiça com as próprias mãos". Comunique a um Administrador ou Moderador, que as providências cabíveis serão tomadas.

A partir desta data, quaisquer mensagens ou tópicos criados apenas para discussões, agressões ou xingamentos pessoais entre membros do fórum serão imediatamente apagados.

Marcadores: ,


 

PIRATARIA

PIRATARIA

E totalmente proibida a postagem de quaisquer materiais piratas dentro do XOOPSBR, tais como: Serial, Softwares para implementação, etc. Caso seja encontrado algum material dessa natureza dentro do XOOPSBR, o tópico será imediatamente removido e o autor do tópico avisado do erro, caso venha a se repetir o mesmo será punido.

Marcadores: , ,


 

Mensagens e Floods no XOOPSBR

Mensagens e Floods

Definição de flood: spam de fóruns, mensagens inúteis que atrapalham o andamento de uma discussão em fórum, mensagens com propagandas.

Os usuários podem usar o recurso 'Alertar o Moderador' quando perceberem flood. A equipe responsável pela organização do fórum certamente conta com a ajuda de todos. Os flooders terão suas mensagens excluídas - respeitado o direito de defesa acima citado, e a proporcionalidade e freqüência dos erros cometidos - seu nick banido e, conseqüentemente, o acesso ao fórum poderá ser bloqueado.

Mensagens de spam serão deletadas sem aviso e encaminhadas ao provedor de acesso do emissor. Mensagens de pirâmides, como as famosas mensagens de dinheiro fácil, serão encaminhadas à Polícia Federal, já que trata-se de crime previsto no código penal.

O fórum do XOOPS BRASIL, ou qualquer outro espaço em nosso portal, deve ser local de respeito à privacidade e aos outros usuários. Serão imediatamente apagadas mensagens que contenham emails de outros usuários ou quaisquer referências pessoais não expressamente autorizadas. Será considerada falta grave e a reincidência será motivo de banimento dos portais XOOPSBR.

Um usuário não obtém QUAISQUER benefícios ao possuir um elevado número de mensagens dentro do Fórum. Evite fazer perguntas, ou responder, mensagens sem objetivo.

Por exemplo:
Pergunta = > Como copiar uma imagem via visual basic?
Resposta inútil = > A imagem é bonita ou feia?

Marcadores: ,


 

Assinatura e Avatar

Assinatura e Avatar

Não permitimos imagens que incitem a apologias, diretas ou indiretas, relacionadas a algum assunto polêmico ou de divulgação de produtos ou serviços comerciais.

Quando assim ocorrer, os Administradores providenciarão a retirada imediata da imagem e o membro será notificado.

Importante:
No XOOPS BRASIL, permitimos a divulgação de qualquer espécie de produto ou serviço relacionado ao XOOPS, em especial de promoções relativas a serviços de hospedagens.

Marcadores: ,


 

colaboradores xoopsbr

O XOOPS Brasil tem uma equipe de membros com diferentes atribuições.

Administradores[as] Gerais:
- Definir quais usuários serão os Administradores dos Portais Vinculados [Docs, Themes, Addons, e outros], Colaboradores e Moderadores;
- Responsáveis pela manutenção do portal e pela implementação de melhorias que achar oportunas; criação de Avisos e Recados referentes ao portal;
- Acesso ao código e ao Banco de Dados do Portal;
- Responsáveis pelos Backups e segurança geral;
- Última instância de recurso para usuários que discordarem da atuação de algum Moderador.

Administradores[as] de Portais Vinculados:
- Ajuda a definir quais usuários serão Colaboradores dos Portais Vinculados;
- Responsáveis pela manutenção do portal vinculado e pela implementação de melhorias que achar oportunas;
- Acesso ao código e ao Banco de Dados do Portal;
- Responsáveis pelos Backups ;
- Última instância de recurso para dirimir quaisquer dúvidas nos Portais Vinculados.

Moderadores(as):
- Acompanhar o andamento das discussões nos tópicos das categorias onde é responsável para evitar/censurar brigas, desentendimentos e atitudes que representem quebra do estatuto do Fórum, podendo editar, mover ou mesmo apagar tópicos, se julgar necessário - respeitados os procedimentos abaixo;
- Acompanhar a criação dos tópicos em sua categoria para evitar que sejam criados tópicos abordando assuntos já existentes ou que poderiam estar num tópico mais apropriado;
- Tem a responsabilidade de procurar responder com uma atenção especial aos tópicos postados, que estejam a seu alcance;
- Tem a responsabilidade de notificar um tópico ou membro que esteja quebrando o estatuto do portal;

*****ATENÇÃO******

- Procedimentos em caso de desrespeito a qualquer norma do fórum, o Moderador poderá:

* Mover o tópico e todas as suas mensagem para fórum próprio dos moderadores - com cópia da MP encaminhada ao usuário, explicando a razão da atitude do moderador e informando que este, se quiser, poderá recorrer a um Administrador, que acolherá ou não o recurso.

** Apagar/Editar posts ou trechos de posts de usuários - Neste caso a edição deve vir acompanhada de explicação do Moderador no próprio post, e o post original deve ser copiado para o Fórum restrito dos moderadores para acompanhamento dos moderadores, colaboradores e administradores do XOOPS Brasil. O próprio Moderador poderá retornar com a mensagem original - caso acolha a explicação do usuário.. O usuário que tiver seu post editado deve fazer, se for o caso, contato via MP com o Moderador, sendo considerada falta grave a incitação à desarmonia no próprio fórum. Em última instância o usuário poderá recorrer a um Administrador para arbitrar a questão, via MP também.

Colaboradores[as]:
- Tem a responsabilidade de procurar orientar os novos usuários e participar, quando possível, dos fóruns privativos.

Observações:
Características necessárias para que um usuário entre para a equipe do XOOPS Brasil:
* freqüência no fórum e envio de artigos, FAQs, tutoriais e notícias;
* participação nas discussões;
* ponderação e educação nas mensagens;
* maturidade nas atitudes dentro do portal em geral e do fórum em particular.

Situações que influenciam favoravelmente na escolha de um usuário para se tornar membro da equipe:
* ser Webmaster / Webdesigner / Programador / Desenvolvedor / Processamento de Dados / Computação Gráfica / Editoração Eletrônica / Administração de Redes / Técnico em Informática;
* participar solidariamente e com efetividade.

Um usuário JAMAIS será membro da equipe por:
* número de mensagens;
* idade;
* opiniões pessoais;
* sexo;
* região de moradia;
* conexão;
* tempo de cadastro no Fórum.

Atitudes inadmissíveis aos usuários, em hipótese alguma, as quais NUNCA farão dele, um membro da equipe:
* floodar;
* brigar (ou seja, agredir diretamente ou indiretamente a pessoa com quem se está discutindo);
* pedir para ser moderador;
* abusar da boa vontade e paciência dos demais.

Marcadores: , , ,


Quinta-feira, 1 de Maio de 2008

 

comportamento esperado no xbr

a - O fórum é aberto a todos, o que signfica também, que é acessado por menores de idade. Por isso, não são permitidas:

- Palavras de baixo calão, chulas, ofensivas e outras que demonstrem má educação;
- Mensagens que incentivem as discriminações raciais, religiosas ou partidárias, seja contra os homossexuais, mulheres, negros ou a qualquer outro grupo de seres humanos.

Esta regra é muito importante para manter o bom nível do fórum e será fiscalizada com muito rigor. Há um filtro interno que impede a publicação de palavras de baixo nível; portanto, não insista. Caso encontre casos que se encaixem nesta regra, entre em contato com algum "Moderador" da equipe através de MP (Mensagem Particular), ou faça uso do "Alertar" disponível em todos os tópicos.

Qualquer mensagem com este conteúdo será editada ou excluída, sem nenhuma forma aviso ou necessidade de consentimento do autor.

b - Antes de postar uma mensagem, utilize a ferramenta Busca, localizado no topo do portal. Defina os critérios para a sua pesquisa e procure por alguma mensagem que se assemelhe com o seu problema. A Busca agiliza no processo de encontrar uma solução e você ainda aprenderá sobre assuntos correlatos;

c - Não poste mensagens com o título ou o texto utilizando letras maiúsculas (CAIXA ALTA), isto é extremamente desagradável, equivale a GRITAR. Tenha certeza que sua mensagem será editada, sugerindo que você leia novamente as REGRAS;

d - Use sempre um título e uma pequena descrição que dê uma ênfase melhor do conteúdo da sua mensagem. Jamais poste mensagens com títulos como: "ME AJUDE!!!", "PELO AMOR DE DEUS, ESTOU DESESPERADO !!!", "SOCORRO!", "HELP!", "DINOVO", "URGENTE!", ou similar. Além de não ser educado e fora do contexto de um fórum, fará com que a sua mensagem tenha menos visualizações, pois, provavelmente, os outros membros já estarão fartos de ver títulos como este. Além disso, qualquer "Moderador" terá poderes para deletar ou alterar o título da sua mensagem sem nenhum aviso;

e - Ao postar uma pergunta, seja educado e tente incluir todos os detalhes (a versão do Xoops, módulos, versão do php, mysql , relatório do debug, mensagens de erros, etc.) que possam ser úteis para quem se dispuser a ajudá-lo com o problema. A mensagem deve ser clara para que os outros membros possam responder com maior agilidade. Se você postar uma mensagem difícil de entender, com certeza não obterá uma resposta objetiva e satisfatória. Lembre-se que os outros membros do fórum não o freqüentam apenas para responder suas perguntas, mas também para aprender. Caso consiga resolver o problema utilizando outros meios, poste a solução encontrada, pois ajudará outros membros que estão aprendendo;

f - Evite postar mensagens muito longas que tornem-se cansativas para quem lê. Caso não seja possível, procure dividir o texto em parágrafos para facilitar a leitura. Tente usar o bom senso para incluir todas as informações necessárias, sem ser chato;

g - Ao responder uma mensagem, seja cortês. Jamais menospreze o outro, só porque ele sabe menos ou não entendeu sua pergunta.

Caso ache que a pergunta é muito básica, que o autor da pergunta não foi educado ou que a pergunta não têm a ver com o tema do grupo, simplesmente, não responda nada, guarde seu tempo para responder mensagens que acrescentem algo à comunidade.

Marcadores: ,


 

regras do xbr

Nossas Regras tem como objetivo organizar o portal e o fórum e orientar aos novos membros para a correta utilização do XOOPS Brasil.

Informamos durante o cadastro, que:

"Ao se cadastrar no XOOPS Brasil, ou em qualquer Portal Vinculado ao XOOPS Brasil [Docs, Themes, Addons e etc], você estará concordando plenamente com nossas REGRAS, cuja leitura é de sua responsabilidade, submetendo-se a cada item. É importante ressaltar que este fórum é uma iniciativa particular, mas de utilidade pública, liderada por pessoas que se dedicam a mantê-lo organizado, atualizado e em constantes melhorias. Caso algo descrito seja desrespeitado, os membros da equipe se reservam no direito de intervir e tomar as decisões cabíveis em cada situação, visando o bem-estar dos demais.
Ninguém é obrigado a tornar-se membro, caso não concorde com nossas regras."

Importante:

1. Periodicamente, os Administradores ou Moderadores encaminham MP´s ( Mensagens Particulares ), com informações sobre assuntos relacionados aos acontecimentos do portal em geral e do fórum em particular.
Ao se cadastrar no XOOPS Brasil, automaticamente o membro concorda em receber as Mensagens Particulares.
Todas as mensagens postadas no XOOPS Brasil tais como: dúvidas, respostas, tutoriais e dicas são de USO E PROPRIEDADE COLETIVA, permanecendo em nosso banco de dados, jamais serão apagadas ou devolvidas ao membro caso ele deseje se desligar como membro do XOOPS Brasil.

2. A participação ou leitura de qualquer material, notícia, dica ou tutorial não gera, para quaisquer efeitos, responsabilidade da administração do XOOPS Brasil. Este portal tem como objetivo central a troca de experiências entre seus usuários, não se caracterizando como consumo, serviço ou atividade comercial, ou ainda gerando direitos para os seus membros associados.
Indique esta página a um amigo!

Marcadores: ,


Quarta-feira, 23 de Abril de 2008

 

ONDD recomenda o XOOPS como o melhor CMS

logo ONDD Recentemente a ONDD (Diretório On-line sobre Enfermagem) publicou uma lista chamada: As 100 melhores ferramentas de código livre aplicadas aos profissionais de medicina. O XOOPS foi citado na categoria CMS entre outros 05 softwares.
Segundo a página o XOOPS é propício para "gerenciar conteúdo Web... se você estiver criando um fórum em seu site ou apenas querendo trabalhar em seu blog."

Histórico

sourceforge Logo Nos últimos anos o XOOPS tem recebido numerosos prêmios e reconhecimentos. Entre eles o primeiro lugar na categoria Desenvolvimento do Community Choice Awards 2006 realizado pelo site sourceforge.net. No mesmo site o XOOPS consta hoje como o projeto com o maior número de downloads na categoria CMS.

logo chip No ano de 2008, o XOOPS também recebeu o título de download 5 Estrelas pela revista alemã Chip's Magazine. A revista afirma que "se você quer desenvolver um projeto de maior dimensão não poderá fazê-lo sem um CMS" e continua afirmando que "com o XOOPS você tem uma poderosa ferramenta fazer isso".

logo Adobe Edge Também nesta ano a empresa Adobe citou o XOOPS em sua publicação bimestral Adobe Edge. Na edição de abril a empresa lista o XOOPS como um dos 05 melhores CMS's e uma das 03 melhores soluções aplicadas ao comércio eletrônico.

Reconhecimento no Brasil

Além de todos os reconhecimentos internacionais o XOOPS também é citado por uma publicação brasileira. A Revista Info selecionou em dezembro do ano de 2007 os "inovadores do ano" e o XOOPS foi eleito como o primeiro na categoria CMS, na frente de Joomla e Drupal.

Este reconhecimento com certeza deixa a comunidade orgulhosa. E contente com o fato de que mais e mais pessoas consideram o XOOPS como o melhor CMS do mundo!

Marcadores: , , , , , ,


Segunda-feira, 21 de Abril de 2008

 

XOOPS.ORG convoca desenvolvedores

Caros desenvolvedores XOOPS, temos boas notícias mas precisamos da sua ajuda! Em primeiro lugar avisamos que a página http://dev.xoops.org foi refeita. Mas antes de disponibilizá-la será necessário que os desenvolvedores XOOPS a utilizem e tenham seus módulos lá para testá-los. Se você precisar de ajuda com os testes entre em contato conosco.

Em segundo lugar anunciamos que os desenvolvedores de módulos serão incentivados a publicar seu código no XOOPS SVN. Assim os desenvolvedores poderão partilhar as suas ideias e ajudar uns aos outros com facilidade. O local também será um espaço central para os usuários checarem os módulos mais atualizados. Um novo subdiretório para módulos XOOPS já foi criado:
http://xoops.svn.sourceforge.net/viewvc/xoops/XoopsModules

Pedimos que leima o arquivo readme.txt disponibilizado lá. Ele contém alguns links para informações sobre como usar o SVN e o TortoiseSVN.

Para o futuro queremos aproveitar mais os conhecimentos específicos da nossa comunidade e concentrar-nos na reutilização de código, e mantendo os mesmos centralizados isso não será difícil.

Mas agora vamos a questão mais importante: O começo de uma equipe de Módulos XOOPS.

Precisamos rapidamente ajudar a tornar os módulos XOOPS existentes compatíveis com as próximas versões: 2.3 e 3.0. Portanto, estamos apelando para que todos os desenvolvedores XOOPS juntem-se a nós neste esforço. Confira algumas das tarefas que temos:

Fase 1:

* Povoar o nosso repositório de módulos com todos os módulos disponíveis para XOOPS, e atualizá-los as suas últimas versões.

* Selecionar módulos, que devem fazer parte dos nossos pacotes(por exemplo: básico, comercial, comunidade). O Pacote Básico será incluído na distribuição principal do XOOPS, assim o usuário terá uma experiência de primeira classe.

* Após a seleção de módulos, teremos de assegurar que todos os módulos dos pacotes individuais são compatíveis com o PHP5, e se não há conflitos entre eles.

* Também precisamos assegurar que todos estão atualizados de acordo com os mais recentes patches de segurança.

Fase 2:

* Readequar os módulos para a estrutura do XOOPS 3.0, ou seja, utilizando XOOPS_PATH (por medidas de segurança como nos módulos D3) e o XOOPS_DATA_PATH, que mesmo projetado no XOOPS 3 já fora introduzido no XOOPS 2.3. Entretanto o XOOPS_TRUST_PATH foi introduzido no XOOPS 2.3 como contrapartida ao XOOPS_PATH para que pudesse manter a compatibilidade de um determinado número de módulos, como por exemplo os da série D3. Em breve teremos mais informações em relação a isso...

* Extrair o código comum e criar um Framework para módulos XOOPS. Assim poderemos ter um desenvolvimento de módulos de maneira mais fácil, e os próprios módulos poderiam ser mais leves.

Enfim, teremos uma série de novidades interessantes em breve, mas precisamos da sua ajuda. Entre em contato conosco se quiser participar e ajudar a equipe.

E lembre-se, o XOOPS é feito por VOCÊ!!

Marcadores: , , , , , ,


Sábado, 19 de Janeiro de 2008

 

My public folders



xoops cube modules
XOOPS Cube modules
Tags: xoops , cube , xoopscube , modules , themes , templates , preloads , downloads , cms , joomla
xoops cube themes
xoops cube themes
Tags: xoops , cube , xoopscube , modules , themes , templates , preloads , downloads , cms , joomla
xoops cube
about xoops cube
Tags: xoops , xoopscube , cube , modules , templates , demo , theme , cms , module , template
xoops cube servers
xoops cube servers
Tags: xoops , cube , tools , screen , shoots , screenshots , screenshoots , servidor , server , wamp
xoops cube portuguese
Traduções em português do XOOPS Cube e de seus respectivos módulos, codificadas em ISO 8859-1 e UTF-8 e nomeadas seguindo o padrão internacional ISO (pt_utf8).
Tags: XOOPS , CUBE , XOOPSCUBE , LEGACY , PORTUGUES , PORTUGUESE , PT_UTF8 , IDIOMA , LANGUAGE , LINGUAGEM
xoops cube tools
xoops cube tools BeaUTF8tor: converts XOOPS Cube language files from one character encoding to another through Unicode conversion. It has also limited support for code cleaning, text replacement of folders, filenames files content; and much more to come! ;-)
Tags: unicode , utf8 , utf-8 , conversor , convert , news , technology , headlines , xoops , xoop
hiperlinks
Tags: hiperlinks
xoops cube links
XOOPS Cube hiperlinks
Tags: xoops , cube , xoopscube , internet , links , hiperlinks , web , webmasters , docs
xoops cube screenshots
xoops cube screenshots
Tags: xoops , cube , screenshots
xoops cube docs
XOOPS Cube Docs
Tags: xoops , cube , docs , help , tutorials , tips

d3modules
peak modules - portuguese - pt_utf8
Tags: peak , modules , portuguese
xoops cube languages
xoops cube languages
Tags: xoops , cube , xoopscube , languages , files , language , linguagem , idioma , utf8 , utf-8
beaUTF8r
BeaUTF8r converts XOOPS Cube language files from one character encoding to another through Unicode conversion. It has also limited support for code cleaning, text replacement of folders, filenames files content; and much more to come!
Tags: beaUTF8r , utf-8 , unicode , utf8 , beaUTF8tor , beaUTF8or , beaUTF8 , underpop , convert , conversor